site logo: www.brain0.com

【看川普推特学英文】美拒当“世界警察”?!国防议题怎么说(二)?

文/吴约翰

TOPSHOT - This picture shows US army vehicles supporting the Syrian Democratic Forces (SDF) in Hajin, in the Deir Ezzor province, eastern Syria, on December 15, 2018. - Kurdish-led forces seized the Islamic State's main hub of Hajin on December 14, a milestone in a massive and costly US-backed operation to eradicate the jihadists from eastern Syria. The Syrian Democratic Forces secured Hajin, the largest settlement in what is the last pocket of territory controlled by IS, the Syrian Observatory for Human Rights said. (Photo by Delil SOULEIMAN / AFP) (Photo credit should read DELIL SOULEIMAN/AFP/Getty Images)

2018年12月15日,美军帮助库德族军队收复位于叙利亚东部,被伊斯兰国武装分子占领的哈金镇(Hajin)。

人气: 295
【字号】    
   标签: tags: , , ,

【大纪元2019年01月07日讯】从质疑美国协助中东地区,维持和平的正当性,到强调不再扮演“世界警察”角色,川普显然对外交与国防政策,有不同以往的做法。除节省庞大经费,与将美国优先摆第一外,还有一个身为自由民主国家,最重要的价值:重视人(权)。在川普身上,我们看到他爱民、爱军人,如同自己的家人一般,为此还特别录制一段影音,发文在推特上。

让我们来看看,川普在推特上的影音怎么说?

【译文】
在打击伊斯兰国(ISIS)获得历史性胜利后,是让我们伟大的年轻人回家的时候了!

【影片中英对照】
We’ve been fighting for a long time in Syria. I’ve been President for almost two years and we’ve really stepped it up and we have won against ISIS. We’ve beaten them and we’ve beaten them badly.
我们在叙利亚作战有很长的时间了。我担任总统已届两年,更加快脚步以击败ISIS。我们打败了他们,甚至几乎让他们全军覆灭。

We’ve taken back the land and now it’s time for our troops to come back home. I get very sad when I have to write letters or call parents, or wives, or husbands of soldiers who have been killed,
fighting for our country. It’s a great honor we cherish them, but it’s heartbreaking. There is no question about it. It’s heartbreaking.
我们收覆了失土,该是让我们的军队,回家的时候了。当我不得不写信或打电话,给那些为国战死沙场军人的父母,妻子或丈夫时,我真的非常难过,怀念他们让我感到无比光荣,但真是令人心碎。毫无疑问,这真是令人心碎。

Now we’ve won. It’s time to come back. They’re getting ready. You gonna see them soon. These are great American heroes. These are great heroes of the world because they fought for us. But they’ve killed ISIS who hurts the world and we’re proud to have done it and I’ll tell you they are up there looking down on us.
现在我们已经赢得胜利。该是回来的时候了。他们已经准备好返家。很快就会看到他们。这些都是伟大的美国英雄。这些都是世上伟大的英雄,因为他们为我们而战。他们消灭了伤害世界的伊斯兰国,而我们也替自己的表现感到骄傲。我跟你们说,死去的军人会在天上看照着我们的。

And there’s nobody happier or more proud of their families to put them in a position where they’ve done such good for so many people. So our boys, our young women our men. They’re all coming back, and they’re coming back now. We won and that’s the way we want it and that’s the way they want it.
即便他们已做得这么好、为那么多人做这么多,却没有人会更开心或替这些军人及他们的家人感到骄傲。因此我们的男孩,我们的年轻女性,我们的男人,他们都要回家,他们已经在回来的路上了。我们获胜了,这是我们要的,这也是在天之灵的他们希望的。

【单字/词解析】
● step up,动词,加速
英解:to increase something
例句:The police are stepping up their efforts to fight crime.(警方正加强打击犯罪活动。)
用法:step sth up 指的是“加速进行某事”。step,步伐的意思。

● beat…badly,强劲地打击
英解:beat(to defeat);badly(in a severe and harmful way)
例句:The boxer has beaten his opponent badly on the stage in five minutes.(拳击手在舞台上只用五秒就痛宰对手。)
用法:badly 也可指“非常地”= very much。We need the money really badly.(我们真的非常需要这笔钱。)

● honor,名词/ˈɒnə(r)/荣誉
英解:a quality that combines respect, being proud, and honesty (结合了尊重、自豪和诚实)
例句:Soldiers fought for the honor of their country.(士兵为国家的荣誉而战。)
用法:也可拼写为honour(英式拼写)。”Your Honor” 也用在法院里,对法官的尊称。

● cherish,动词/ˈtʃerɪʃ/珍爱
英解:to love, protect, and care for someone or something that is important to you
例句:Although I cherish my old-time toys, I would love to give away for those children in need.
(虽然很珍惜我的旧玩具,但我也乐意捐赠给那些有需要的孩子们。)
用法:也可解释为“怀念”。I cherish the time we spent together before.(我怀念我们曾经共同度过的时光。)文中以此解释较合文意。

● heartbreaking,形容词 /ˈhɑː(r)tˌbreɪkɪŋ/某事令人心碎
英解:making you feel very sad or upset
例句:It is heartbreaking for parents not to see their children again.(对父母来说,再也见不到自己的孩子,犹如心碎般。)
用法:heartbreaking 的主词须为事件或是用来形容某事,例:The news was heartbreaking./ It’s a heartbreaking news.;如果要说“我觉得超难过”,则 I feel heartbroken 才是正确用字。

● There is no question about it,无庸置疑
英解:something is definitely true
例句:There is no question that she has a great voice.(毫无疑问,她的声音很棒。)
用法:相似用法,“no doubt”or “no doubt about it”。No doubt she’s very clever, but I just don’t like her.(她确实很聪明,但我就是不喜欢她。)

● gonna,口语说法,原本是:going to
英解:informal for going to
例句:What are you gonna do?(你要去做什么?) I am gonna go to the gym. (我要去健身房。)
用法:通常在口语上使用,写作上必须避免。另外,gotta = have got to = have to = must,也用于口语。I gotta do what I gotta do.(我得做我该做的事。)

● hero,名词/ˈhɪərəʊ/英雄
英解:someone who has done something brave, for example saving a person’s life or risking their own life
例句:Iron Man is a hero of mine at all times.(钢铁人在任何时候都是我的英雄)
用法:复数为 heroes。名词以 “o” 结尾的单字,复数可能有:字尾加s或字尾加es,
例:tomato->tomatoes,echo->echoes,potato->potatoes。
zoo->zoos,photo->photos,piano->pianos。
有些为两者都可,例:volcano->volcanos/volcanoes(火山),tornado->tornados/tornadoes(龙卷风),mosquito->mosquitos/mosquitoes(蚊子)。

● look down on,轻视
英解:to think that you are better than someone
例句:She looks down on anyone who hasn’t had a university education.(她瞧不起那些没有受过大学教育的人。)
用法:这里根据文意,指的是那些在天之灵的士兵“从天上往下看…”,有“看照我们”的意思,似乎也暗指总统川普是个有信仰、且信神的人。

【背景知识】
叙利亚撤军:2011年初开始的叙利亚内战,叙利亚阿塞德政府得到俄罗斯支持。美国在2013年6月直接武装叙利亚反对派。恐怖组织伊斯兰国(ISIS)则在内战中乘乱坐大,在叙利亚及伊拉克攻城掠地。

2014年6月起,70多个国家的多国部队开始打击ISIS的军事行动。美国2015年11月首度向叙利亚派出地面部队。2017年川普上台后,全面打击ISIS。伊拉克及叙利亚先后在2017年、2018年底收复。不久后川普即宣布从叙利亚撤军,尽快让美国军人返家。

另外,美国在2017年与2018年两次对使用化学武器杀害平民的阿塞德政权实施飞弹精准打击,以削弱该政权的化武作战能力。

川普曾表示,世上有很多问题,美国人不抱幻想,更无法肃清所有邪恶,无论怎么付出,都无法赢得中东地区持久的和平与安全。美国仍会扮演好自己的角色,并成为中东国家的合作伙伴和朋友,但自己国家的事务,仍需靠自己努力才行。

【慎思明辨】
你可以针对以下议题进行论述,甚至写一篇英文短文,练习英文写作或是口语表达。
● 本文中,川普两次提到,在天之灵的军人,似乎暗指他存有信仰、相信鬼神!身处科技发达的时代,一切讲究科学、证据,请问你相信鬼神之说吗?

● 信仰是什么?你觉得人是否需要信仰?存有信仰的人与没有信仰的人,有什么不同?另外,宗教与信仰,是否相同?

● 如果你是川普总统,你会继续让美国扮演“世界警察”角色,还是支持从世界各地撤军,让各国替自己的国家安全与和平负责?#

☞☞☞ 看本专栏所有文章

责任编辑:亦洁

评论
2019-01-08 8:27 PM
Copyright© 2000 - 2016   大纪元.